Condiciones de servicio y entrega.

  • Hogar
  • Condiciones de servicio y entrega.
condiciones de servicio y entrega

Términos y condiciones generales de entrega y pago de Holland Shielding Systems BV

Términos y condiciones generales de entrega y pago de Holland Shielding Systems BV

Inscrita en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria de Rotterdam, Países Bajos, con el n.º 23057218

1. Aplicabilidad

Estos términos y condiciones generales se aplican a todos los acuerdos entre HOLLAND SHIELDING SYSTEMS BV y sus clientes y a todas las ofertas y pedidos realizados por el cliente, con exclusión de los términos y condiciones generales del cliente, de cualquier naturaleza. Cualquier desviación de la aplicabilidad de estos términos y condiciones generales y de estos términos y condiciones generales solo será vinculante para nosotros después de haber sido confirmada por escrito al cliente. En el momento en que se establece un acuerdo, se considera que el cliente acepta la aplicabilidad exclusiva de estos términos y condiciones generales: lo mismo se aplica a cualquier pedido posterior del cliente, emitido oralmente, por teléfono, por fax o de cualquier otro modo. , que por lo tanto no necesita ser confirmado por escrito por nuestra parte.


2. Ofertas
  1. Cada oferta será válida sin cambios durante el plazo establecido en la oferta; si no se indica plazo, la oferta será sin compromiso.
  2. Todas las listas de precios, folletos y otra información incluida con una oferta serán lo más precisas posible. Esta información sólo será vinculante para nosotros si así lo confirmamos explícitamente por escrito. No estaremos obligados a proporcionar información detallada, a menos que se acuerde lo contrario por escrito.
  3. Todos los folletos, listas de precios y toda la información técnica incluida con estos documentos, como dibujos, diseños, modelos, muestras, etc. y todos los demás documentos escritos incluidos con la oferta seguirán siendo explícitamente nuestra propiedad intelectual. Sin autorización previa por escrito, el cliente tiene expresamente prohibido copiar esta información. El uso de esta información debe restringirse al uso propio del cliente en el marco de esta oferta y del pedido que haya realizado, en su caso. A nuestra primera solicitud y en el caso de que el cliente no haya cerrado un acuerdo dentro del plazo de la oferta o cancele la oferta, toda la información deberá ser devuelta a nosotros de inmediato.
  4. En caso de que no se llegue a ningún acuerdo, tendremos derecho a cobrar a la otra parte todos los costes derivados de la presentación de una oferta complicada.
  5. Los precios cotizados sólo se aplicarán a las cantidades cotizadas.

3. El acuerdo
  1. Un acuerdo sólo entra en vigor cuando hayamos aceptado y/o confirmado explícitamente el pedido por escrito. En caso de condiciones de oferta vinculantes, el acuerdo entrará en vigor cuando el cliente haya aceptado la oferta. Se considerará que la confirmación del pedido o la oferta vinculante representan el acuerdo de forma correcta y completa.
  2. Cualquier adición y/o cambio realizado posteriormente y promesas (orales) de nuestra parte o de nuestro personal, representantes, agentes o cualquier otro intermediario solo serán vinculantes cuando hayan sido confirmadas por escrito en nuestro nombre por una persona autorizada para hacerlo. .
  3. En el caso de que no se envíe ninguna oferta o confirmación del pedido debido a la naturaleza y alcance de las entregas o trabajos, la factura también se considerará como confirmación del pedido, que también se considerará representativa del acuerdo de forma correcta y completa.
  4. Cada acuerdo se celebra sujeto a la condición contingente de que el cliente sea suficientemente solvente para cumplir con sus obligaciones financieras en virtud del acuerdo.
  5. Una vez celebrado el acuerdo o después de él y antes de cualquier cumplimiento (posterior), tendremos derecho a exigir al cliente una garantía de que se cumplirán sus obligaciones financieras y de otro tipo.
  6. Tendremos derecho a recurrir a otras partes para el correcto cumplimiento del acuerdo. Si es posible, consultaremos con el cliente a este respecto.

4. Circunstancias fuera de nuestro control
  1. En este sentido, esto incluye todas las circunstancias fuera del control de las partes y todas las circunstancias imprevistas como resultado de las cuales el cliente ya no puede exigir razonablemente el cumplimiento del acuerdo por nuestra parte. Las circunstancias fuera de nuestro control incluirán en cualquier caso: huelgas, ausencia excesiva del personal por enfermedad o ausentismo, problemas de transporte, suministro insuficiente de materias primas y/o repuestos, incendios, medidas gubernamentales, incluidas prohibiciones de importación y exportación, restricciones de cuotas, interrupciones de operaciones. con proveedores y subcontratistas y el incumplimiento por parte de proveedores y subcontratistas como resultado de lo cual no podemos (o ya no podemos) cumplir con nuestras obligaciones hacia el cliente.
  2. En el caso de que, en nuestra opinión, la circunstancia fuera de nuestro control sea temporal, tendremos derecho a suspender la ejecución del acuerdo hasta que la circunstancia fuera de nuestro control ya no se produzca.
  3. En el caso de que en nuestra opinión la circunstancia fuera de nuestro control sea permanente, las partes podrán llegar a un acuerdo sobre la disolución del acuerdo y las consecuencias consiguientes. No seremos responsables de ninguna compensación, de cualquier naturaleza.
  4. Tendremos derecho a exigir el pago por el trabajo realizado en cumplimiento del contrato en cuestión antes de que se manifieste la situación que provocó la circunstancia fuera de nuestro control.

5. Precios
  1. Cualquier precio cotizado es sin obligación, a menos que se aplique un término de oferta vinculante.
  2. Salvo que se indique lo contrario, los precios serán:
    1. Basado en los niveles de los precios de compra, salarios, costos salariales, contribuciones a la seguridad social y cargas gubernamentales, costos de flete, primas de seguros y otros costos vigentes en la fecha de la oferta y/o pedido;
    2. Basado en la entrega a portes pagados en las instalaciones del cliente o en un destino diferente en los Países Bajos indicado por el cliente, salvo acuerdo en contrario por escrito y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6.3;
    3. Excluido el IVA y cualquier otro impuesto;
    4. Basado en entrega en fábrica/almacén para pedidos fuera de los Países Bajos;
    5. Excluidos los costos de instalación y puesta en marcha, salvo disposición en contrario, en cuyo caso estos costos se especificarán por separado;
    6. Excluidos los costes de embalaje no estándar;
    7. Expresado en euros, sujeto al derecho de ajuste tras cualquier cambio en los tipos de cambio.
  3. A menos que se acuerde lo contrario, habrá un valor mínimo por línea de pedido de 5,00 EUR netos y un valor mínimo de pedido de 35,00 EUR netos.
  4. En caso de un aumento de los factores del precio de coste, tendremos derecho a ajustar el precio del pedido en consecuencia, todo ello sujeto a las disposiciones legales vigentes al respecto.

6. Costos y riesgos relacionados con el transporte
  1. En el caso de que el cliente no haya dado más instrucciones, determinaremos el método de transporte, envío, embalaje, etc. de acuerdo con las buenas prácticas comerciales. Cualquier deseo específico que el cliente pueda tener en relación con el embalaje y/o el transporte, que también se considera incluido el movimiento de mercancías dentro del recinto, sólo se realizará si el cliente paga el coste correspondiente.
  2. En principio, las mercancías se transportan por nuestra cuenta y riesgo, a excepción de los envíos fuera de los Países Bajos. Nuestra responsabilidad tendrá derecho a cobrar un recargo de seguro.
  3. En el caso de pedidos, tendremos derecho a cobrar los costes de transporte y manipulación. En casos excepcionales, por ejemplo cuando no hay correspondencia entre los costes de transporte y el valor de la mercancía (por ejemplo, en el caso de mercancías muy voluminosas o muy frágiles que requieren un embalaje especial), tendremos derecho a cobrar los costes reales de transporte y manipulación. .

7. Entrega y plazo de entrega
  1. A menos que se acuerde lo contrario, la entrega se realizará a portes pagados hasta las instalaciones del cliente o un destino diferente en los Países Bajos indicado por el cliente. Los envíos fuera de los Países Bajos se realizarán en fábrica/almacén, salvo acuerdo en contrario.
  2. El plazo de entrega y/o plazo de instalación acordado comenzará a contar el día en que tengamos a nuestra disposición toda la información y documentos requeridos. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 16, el momento de la entrega será el momento en que se descargue la mercancía (el traslado real). El riesgo de la mercancía pasará entonces al cliente. Esto también se aplica en caso de que nosotros instalemos y/o pongamos en marcha el producto. Para los envíos fuera de los Países Bajos se aplicarán los Incoterms seleccionados (última edición).
  3. El cliente estará obligado a inspeccionar la mercancía entregada y/o el embalaje dentro de las 24 horas siguientes a la entrega para detectar posibles faltantes o daños o a realizar esta inspección dentro de los 10 días siguientes a nuestra notificación de que la mercancía está a disposición del cliente. El cliente debe informarnos de cualquier escasez y/o daño encontrado en el momento de la entrega dentro de las 24 horas posteriores a la entrega. De no hacerlo nos dará derecho a no gestionar ninguna reclamación al respecto.
  4. Tendremos derecho a realizar entregas parciales que podrán facturarse por separado. En ese caso el cliente estará obligado a pagar de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 de estos términos y condiciones, salvo pacto en contrario por escrito.
  5. En el caso de que los bienes deban ser inspeccionados siguiendo instrucciones del cliente, los bienes se considerarán entregados de manera distinta a lo establecido en la cláusula 2 del artículo 7 cuando los bienes o la mayor parte de los mismos estén listos para la prueba/inspección en el fabricante en cuestión (terceros o HOLLAND SHIELDING SYSTEMS BV) y después de haberlo notificado por escrito al cliente. A partir de ese momento la mercancía correrá por cuenta y riesgo del cliente, incluso si la mercancía todavía debe ser transportada por nosotros.
  6. En caso de que la mercancía no sea aceptada dentro de los 10 días siguientes a la entrega o, en el caso de contratos de llamada, el cliente no respete el plazo de llamada acordado, tendremos derecho a facturar la mercancía en cuestión y a almacenarla desde ese momento. tiempo completamente por cuenta y riesgo del cliente.
  7. Los plazos de entrega acordados son siempre aproximados. En caso de retraso en la entrega, el cliente tendrá derecho a fijar un plazo justo de al menos 14 días para la entrega de la mercancía. En caso de que la mercancía aún no sea entregada dentro de este plazo, el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato, sin obligación por nuestra parte de pagar daños y perjuicios de cualquier naturaleza. El plazo de 14 días no se aplica a productos pedidos específicamente con un plazo de entrega prolongado y aplicaciones específicas o inspecciones requeridas. En estos casos se aplica un plazo adicional que es proporcional a la complejidad y los plazos de entrega de estos productos.

8. Aceptación, inspección y reclamaciones
  1. En caso de que el cliente no nos presente una reclamación por escrito por defectos que no estén incluidos en la cláusula 3 del artículo 7 dentro de los 7 días siguientes a la entrega y/o instalación de los productos, se considerará que el cliente ha aceptado los productos. . En caso de reclamación, el cliente deberá dejar la mercancía tal como está hasta que hayamos investigado las reclamaciones.
  2. Si se ha acordado que el cliente inspeccionará los productos o hará que los inspeccionen en la fábrica o en nuestras instalaciones, y el cliente no ha ejercido este derecho dentro de los 10 días siguientes a haber sido notificado de la oportunidad de hacerlo, los productos serán se considerará definitivamente aceptado por el cliente. Salvo acuerdo en contrario por escrito, el coste de la inspección, certificado y certificación correrá a cargo del cliente.
  3. Cualquier reclamación por defectos visibles deberá realizarse inmediatamente durante las pruebas o inspecciones en la planta del proveedor de que se trate o en nuestras instalaciones o, en caso de que no se realicen pruebas o inspecciones, dentro del plazo mencionado en el artículo 7.3.
  4. Los productos devueltos sólo serán aceptados por nosotros si:
    1. Hemos dado nuestra aprobación previa por escrito;
    2. La mercancía se devuelve a portes pagados, salvo pacto en contrario;
    3. Los productos son materiales en stock o estándar;
    4. La mercancía no ha sido entregada hace más de 6 semanas, salvo acuerdo en contrario.

9. Tolerancias de producto y cantidad.
  1. No podemos aceptar ninguna responsabilidad por diferencias de color que no sean más que matices de color. De ello el cliente no puede derivar el derecho a rechazar la entrega.
  2. Para ciertos productos de nuestra gama nos reservamos el derecho de suministrar hasta un 10% más o menos que la cantidad solicitada.
  3. Respecto de los productos para los que se haya indicado espesor de pared, espesor de placa o pesos en gramos, se nos permitirá una tolerancia de hasta el 10% más o menos.
  4. En lo que respecta a las tolerancias de diferencias de dimensiones y/o dureza, nos remitimos a las normas internacionales establecidas para los productos en cuestión, siempre que la oferta no se aparte explícitamente por escrito de estas normas y no se haya acordado ninguna especificación especial. escrito.
  5. Cualquier pieza que el cliente o en nombre del cliente nos ponga a nuestra disposición y que se instale en, dentro o en el producto que fabricaremos, debe entregarse en la cantidad requerida con un excedente del 10% (en el caso de que no se haya pactado otro porcentaje), en plazo, gratuitamente y a portes pagados. No aceptamos ninguna responsabilidad por las piezas u otros bienes puestos a nuestra disposición de esta manera ni por la calidad y usabilidad satisfactoria de los mismos y podemos asumir, sin ninguna investigación, que estas piezas se pueden usar tal como están, en, sobre o aplicadas al producto. para ser fabricado por pedido.

10. Moldes, plantillas, troqueles de corte y otras herramientas.
  1. Los moldes, plantillas, matrices de corte y otras herramientas denominadas en adelante moldes, etc. fabricados por nosotros o fabricados total o parcialmente según nuestras instrucciones y por los cuales nuestro cliente haya pagado los costes acordados seguirán siendo de nuestra propiedad. Estos moldes, etc. los conservaremos para nuestro cliente hasta tres años después de la entrega del último pedido. Pasado este tiempo nuestra obligación de conservarlos caducará y tendremos derecho a destruir los moldes, etc. transcurrido un mes previa notificación por escrito a nuestro cliente, sin posibilidad de ser responsables de indemnización alguna.
  2. En el caso de que seamos responsables de la producción de moldes, etc., sólo tendremos que iniciar la producción después de que nuestro cliente haya pagado la parte acordada de los costes de producción. Del mismo modo, sólo tendremos que empezar a realizar mejoras y/o cambios o reparaciones en los moldes, etc., después de que nuestro cliente haya pagado los costes estimados correspondientes, si fuera necesario. En caso de que no se haya acordado explícitamente ningún precio para el trabajo acordado, el cliente nos pagará a nuestra primera solicitud una cantidad justa por los costes incurridos.
  3. En el caso de que nuestro cliente suministre los moldes, etc., sólo tendremos que devolver dichos moldes, etc. después de que se haya pagado nuestra reclamación contra el cliente por el trabajo realizado, los bienes suministrados o por cualquier concepto.
  4. Sólo seremos responsables de la pérdida o daño de moldes, etc. si dicha pérdida o daño es el resultado de dolo, negligencia grave o uso muy inadecuado por nuestra parte. En estos casos tendremos que realizar reparaciones o aportar nuevos moldes, etc. a nuestra elección. No seremos responsables de ninguna obligación adicional ni del pago de una compensación.
  5. En la medida en que hayamos especificado en nuestra oferta o confirmación de pedido el número de punzones o productos para los que normalmente se pueden utilizar moldes, etc., los moldes, etc., se considerarán no aptos para una mayor producción después de este número de punzones o después de la producción. de ese número, respectivamente. Si esto no se especifica en la oferta o en la confirmación del pedido, informaremos al cliente tan pronto como resulte evidente que los moldes, etc., ya no son adecuados para una producción económicamente viable. En ese caso también indicaremos los costes relacionados con la reparación y/o la producción de un nuevo molde. La evaluación de una producción económicamente viable debería incluir también la evolución de la tecnología y la adaptación de la empresa a dicha evolución, tanto en términos de volumen como de su intensidad en mano de obra. Mientras los moldes, etc. sigan siendo aptos para la producción de acuerdo con las normas anteriores y los conservemos, el costo de mantenimiento de estos moldes, etc. correrá a cargo de nosotros durante un período de dos años después del primer uso en caso de pedidos repetidos regulares de los productos a producir con estos moldes, etc. Podremos destruir moldes, etc. que ya no puedan considerarse aptos para la producción, sin ser responsables de ninguna compensación al cliente a este respecto.

11. Derechos de propiedad intelectual
  1. En el caso de la producción de artículos de acuerdo con dibujos, muestras, modelos u otras instrucciones en el sentido más amplio, que recibamos de nuestro cliente o a través de nuestro cliente de terceros, nuestro cliente garantiza plenamente que la producción y/o La entrega de estos artículos no constituirá una infracción de ninguna patente, marca, derecho de uso, modelo comercial o cualquier otro derecho de terceros y nuestro cliente nos indemniza contra todos los posibles reclamos.
  2. En caso de que un tercero se oponga a la producción y/o entrega a causa de cualquier supuesto derecho, tendremos derecho únicamente en base a esto a detener la producción y/o entrega inmediatamente y a exigir una compensación de los costos incurridos, sin perjuicio a nuestros derechos a cualquier posible compensación adicional por parte de nuestro cliente, sin ser considerado responsable de ninguna compensación a nuestro cliente. Estaremos obligados a notificar inmediatamente al cliente cualquier objeción que recibamos de terceros contra la producción y/o entrega del artículo en cuestión.

12. Garantía y servicio
  1. Los defectos de los bienes entregados destinados a un uso prolongado podrán repararse o sustituirse mediante una nueva entrega durante los doce meses siguientes a la entrega, únicamente a nuestro criterio, en el caso de que, a nuestro juicio o en la opinión del fabricante, los defectos sean atribuibles al diseño. errores, el material utilizado o la fabricación, como resultado de lo cual la mercancía no puede ser utilizada por el cliente para el fin previsto. Esta garantía no cubre consumibles, como sellos y mangueras.
  2. El cliente debe informar los defectos dentro de los 14 días siguientes a haber encontrado estos defectos o razonablemente debería haberlos encontrado.
  3. Los bienes que califican para reparaciones y/o investigación deben enviarse con portes pagados a nuestra dirección. En caso de que tengamos que realizar reparaciones o investigaciones fuera de nuestras instalaciones, tendremos derecho a cobrar al cliente los gastos de viaje, eventuales costos de transporte y los costos del equipo de prueba que se utilizará. En principio, las investigaciones y reparaciones se realizarán en nuestras instalaciones durante el horario laboral normal. Únicamente en el caso de un contrato de servicios independiente, este trabajo podrá realizarse fuera del horario laboral normal. En el caso de que los bienes presentados para investigación o reparación no presenten ningún defecto, todos los costos incurridos correrán a cargo del cliente.
  4. Todos los reclamos de reparación o reemplazo se cancelarán en el caso de que el propio cliente cambie o repare los bienes entregados o haga que estos bienes sean cambiados o reparados o no use los bienes entregados exactamente de acuerdo con las instrucciones incluidas o de cualquier otra manera maneje o utiliza los bienes de manera inadecuada o para un propósito distinto al original.
  5. El incumplimiento por parte del cliente de una de sus obligaciones eximirá al proveedor de sus obligaciones en virtud de este artículo.
  6. Aparte de la obligación establecida en la cláusula primera de este artículo, no seremos responsables de ninguna compensación. Tampoco seremos responsables de ningún daño o lesión causado a objetos o personas durante el trabajo en las instalaciones del cliente en virtud de las obligaciones establecidas en este artículo.

13. Responsabilidad
  1. Sin perjuicio de la ley imperativa, no seremos responsables de ningún daño de cualquier tipo, directo o indirecto, entre ellos el lucro cesante, daños a bienes muebles o inmuebles o a personas, tanto de la otra parte como de terceros. La otra parte estará obligada a indemnizarnos y compensarnos por todos los costos, daños e intereses de nuestra parte que puedan resultar directamente de reclamaciones de terceros contra nosotros con respecto a eventos, actos o negligencias de los cuales no somos responsables ante la otra parte. bajo estos términos y condiciones. Sin perjuicio de lo dispuesto en este artículo, en ningún caso seremos responsables de los daños causados ​​por el uso inadecuado de los bienes entregados o el uso de los mismos para un fin diferente del propósito para el cual los bienes son adecuados según estándares objetivos. Tampoco seremos responsables de los daños causados ​​por un defecto en nuestro producto en el caso de que:
    1. No lanzamos el producto al mercado;
    2. En vista de las circunstancias, se puede suponer que el defecto que causó el daño no existía en el momento en que comercializamos el producto o que este defecto se produjo en un momento posterior;
    3. Nuestro producto no fue fabricado con fines de venta o para cualquier otra forma de distribución con un fin económico, ni fabricado o distribuido como parte de la operación de nuestro negocio;
    4. El defecto es el resultado del hecho de que el producto cumple con las regulaciones gubernamentales estrictamente vinculantes;
    5. Era imposible detectar la existencia del defecto sobre la base de los conocimientos científicos y técnicos actuales en el momento en que comercializamos el producto;
    6. En lo que respecta al fabricante de una pieza, el defecto puede atribuirse al diseño del producto del que forma parte la pieza o a las instrucciones dadas por el fabricante del producto.
  2. Nuestra responsabilidad está (también) limitada por el nivel máximo de nuestro producto, pérdida de beneficios y seguros de transporte. Sin perjuicio de las demás estipulaciones de este artículo, el daño causado por nosotros a la otra parte (lucro cesante) se limita en todo momento al valor neto de factura del material entregado. Se aceptará como prueba concluyente la negativa escrita del asegurador de que se trate del daño reclamado.
  3. El cumplimiento de los deberes legales de garantía/reclamación y/o el pago por nuestra parte o por nuestro(s) asegurador(es) de los daños evaluados, se considerarán daños únicos y generales. Por lo demás la otra parte nos indemnizará explícita y completamente.
  4. No aceptamos responsabilidad alguna por los daños resultantes de infracciones de patentes, licencias y/u otros derechos de propiedad intelectual de terceros resultantes del uso de información emitida por o en nombre del cliente, como dibujos, modelos, etc. en el en el sentido más amplio. En el caso de que en el acuerdo escrito celebrado con el cliente o en nuestra confirmación de pedido hagamos referencia a normas técnicas, de seguridad, de calidad y/o de otro tipo relativas a los productos, se considerará que el cliente las conoce, salvo que inmediatamente nos informe lo contrario. . A continuación le proporcionaremos más detalles sobre estas normas. El cliente se comprometerá a comunicar por escrito en todo momento a sus compradores la normativa anterior.
  5. En el caso de que asistamos en la instalación y/o puesta en marcha mientras así no esté indicado en el pedido, se hará a petición del cliente y por cuenta y riesgo del cliente.
  6. La mera aceptación de los bienes entregados por o en nombre de la otra parte nos indemnizará contra cualquier reclamación de la otra parte y/o de terceros para pagar daños y perjuicios, independientemente de la causa del daño, excepto por el cumplimiento de obligaciones.
  7. Por el asesoramiento prestado sólo seremos responsables de las deficiencias normalmente evitables y/o previsibles del mismo, pero hasta un máximo de la compensación por asesoramiento estipulada.
  8. Si nos vemos obligados a comprar los bienes de otra fuente, cualquier estipulación (contractual) aplicable a la transacción también será válida para la otra parte, siempre y cuando podamos invocarlas.
  9. Salvo dolo o negligencia grave por nuestra parte y salvo nuestra obligación de garantía, nunca seremos responsables de ningún daño al cliente, entre los que también se incluyen pérdidas indirectas, daños inmateriales, lucro cesante o daño medioambiental, o daños resultantes. de responsabilidad frente a terceros.

14. Pago
  1. A menos que se acuerde lo contrario, el pago deberá realizarse neto, sin descuento ni compensación, mediante pago o transferencia a una cuenta bancaria y/o de giro designada por nosotros dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la factura. Tendremos derecho a aplicar una comisión de restricción de crédito. La fecha de la transacción que aparece en nuestros extractos bancarios y/o giros será la fecha de pago. En el caso de pedidos superiores a 54.378,00 euros, IVA excluido, y siempre que no se haya llegado a otro acuerdo, podremos exigir el pago del precio acordado en tres plazos, es decir:
    1. 40% a la aceptación del pedido
    2. 40% al envío de la mercancía a la dirección indicada.
    3. 20% dentro de los 30 días siguientes a la segunda cuota o después de la notificación de finalización de la instalación.
  2. En caso de que el cliente no pague a tiempo, sin que sea necesario ningún aviso de mora, estará obligado a pagar intereses a una tasa del 0,5 por ciento por encima del tipo de interés legal mensual (+2,25% anual) o parte de un mes que se considera un mes completo en el importe de la factura calculado a partir de treinta días después de la fecha de la factura, y todos los costes (con un mínimo de +15%), incluidos los costes legales, relacionados con el cobro del precio del acuerdo.
  3. Cada pago por parte del cliente sirve en primer lugar para pagar los intereses adeudados y los costes de cobro y/o administrativos incurridos por nosotros y luego se deducirá de la reclamación pendiente más antigua.
  4. En el caso de que el cliente:
    1. se declara en quiebra, procede a la cesión de su patrimonio, solicita moratoria o en caso de que se embargue todo o parte de sus bienes;
    2. muere o es puesto bajo restricción legal;
    3. no cumple con ninguna obligación legal o cualquier obligación bajo estos términos y condiciones;
    4. no paga el importe de una factura o parte de ella dentro del plazo estipulado;
    5. rescinde o transfiere todo o una parte significativa de su negocio, incluida la transferencia de su negocio a una empresa, ya sea que se constituya o ya exista, o cambia el objeto de su empresa;
  5. tendremos derecho, únicamente por el hecho de que ocurra uno de los eventos anteriores, a rescindir el contrato sin ninguna intervención judicial y a exigir el pago total de cualquier cantidad adeudada por el cliente por concepto de trabajos y/o entregas realizadas. por nosotros sin que sea necesario ningún aviso o notificación de incumplimiento, todo ello sin perjuicio del derecho a indemnización por costes, pérdidas o daños e intereses.

15. Obligación de notificación
  1. En caso de que el cliente esté obligado por ley a notificar inmediatamente a los organismos gubernamentales o a las juntas de seguros industriales después de que se haya demostrado que el cliente no puede pagar, el cliente estará obligado a notificarnos al mismo tiempo y por escrito.

16. Reserva de dominio
  1. Todos los bienes entregados por nosotros, incluidos los bienes instalados por nosotros en las instalaciones del cliente o su principal de acuerdo con el acuerdo, seguirán siendo de nuestra propiedad hasta el momento del pago total de todo lo adeudado por el cliente en virtud de este acuerdo o de cualquier acuerdo relacionado, incluidos intereses y costas.
  2. En caso de que los bienes entregados sean tratados, procesados ​​o mezclados en las instalaciones del cliente o por el cliente, obtendremos la copropiedad de los bienes nuevos resultantes y/o de los bienes compuestos con los bienes entregados por el valor de los bienes entregados originales. .
  3. El cliente estará obligado a mantener los bienes entregados, mientras no sean utilizados, claramente separados de otros bienes mientras no se haya transferido la propiedad. En caso de impago de una cantidad adeudada, suspensión de pagos, solicitud de moratoria, quiebra, inmovilización judicial, fallecimiento o liquidación del cliente, tendremos derecho, sin que sea necesaria ninguna notificación de incumplimiento y sin necesidad judicial. intervención, para recuperar los bienes entregados pero no pagados o no pagados íntegramente como de nuestra propiedad, compensando el importe ya pagado, si lo hubiere, pero sin perjuicio de todo derecho a reclamar una indemnización por cualquier pérdida o daño.
  4. El cliente deberá permitirnos en todo momento la recuperación inmediata de los bienes impagados y/o arrendados, dondequiera que se encuentren.
  5. Los bienes podrán ser revendidos o utilizados por el cliente en la realización de operaciones normales, pero no podrán gravarse de ningún modo. En caso de reventa de bienes que no han sido pagados, el cliente estará obligado a conservar el título y, a nuestra primera solicitud, a transferir todos los derechos hasta el monto que se nos adeuda en un gravamen sin posesión.

17. Derecho de retención
  1. Tendremos derecho de retención sobre todos los bienes que tengamos para o en nombre del cliente, independientemente de la causa, siempre que el cliente no haya cumplido con todas sus obligaciones para con nosotros.
  2. Estaremos obligados a gestionar estos bienes de acuerdo con las buenas prácticas comerciales sin que el cliente tenga derecho a indemnización en caso de destrucción, pérdida parcial y/o daño sin culpa nuestra. El riesgo de la mercancía corre a cargo del cliente.

18. Controversias y ley aplicable
  1. Todas nuestras ofertas, acuerdos y su ejecución se regirán por la ley holandesa, con exclusión de la ley del 15 de diciembre de 1971 que rige la aplicación del tratado celebrado el 1 de julio de 1964 en La Haya relativo a la ley uniforme con respecto a la compra internacional. de bienes muebles corporales, TRB 1964 N° 117 y 1968 N° 13 (Public Journal 1971, S780 y S781) y el tratado comercial de Viena de 11 de abril de 1980.
  2. Todas las disputas, incluidas aquellas consideradas solo como disputas por una de las partes, que resulten de o estén relacionadas con el acuerdo al que se aplican estos términos y condiciones generales o los términos y condiciones mismos y la interpretación o implementación de los mismos en términos reales y legales, se someterán al tribunal de distrito de Dordrecht, Países Bajos, en la medida en que lo permita la ley.
  3. En caso de disputa, la información contenida en nuestros registros será concluyente, salvo prueba en contrario.

19. Presentación
  1. Estos Términos y Condiciones Generales han sido archivados en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria de Rotterdam, Países Bajos, con el número 23071639.

TÉRMINOS Y CONDICIONES ESPECIALES CON RESPECTO A LA INSTALACIÓN
Inscrita en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria de Rotterdam, Países Bajos, con el n.º 23071639.


20. generales
  1. Los Términos y Condiciones especiales se aplican junto y además de las disposiciones de los artículos 1 a 19, a menos que lo siguiente se aparte explícitamente de estas disposiciones.
  2. El término "nosotros" también incluirá al contratista externo contratado para la instalación que lleva a cabo el trabajo siguiendo nuestras instrucciones.

21. Finalización/entrega
  1. Nuestra confirmación escrita del pedido será vinculante en lo que respecta a la instalación y al plazo de finalización correspondiente. Los plazos de entrega acordados son siempre aproximados.
    Los plazos de entrega comienzan a partir de:
    1. la fecha en que se celebre el acuerdo;
    2. la fecha en la que el cliente nos ha proporcionado toda la información necesaria;
    3. la fecha en que el cliente haya pagado una cuota anticipada estipulada;
    4. la fecha en la que el cliente nos haya enviado los dibujos, diseños, etc. aprobados por una persona autorizada, después de la última de las fechas mencionadas.
  2. Contrariamente a la cláusula 7 del artículo 7, el cliente no tendrá derecho a rechazar la aceptación de la instalación ni a cancelar el contrato en caso de que se exceda el plazo de entrega. En caso de exceder prolongadamente el plazo de entrega, consultaremos con el cliente sobre qué se debe hacer de manera razonable y justa. En caso de que se disuelva el contrato, el cliente deberá pagar el trabajo realizado. La disolución del acuerdo no dará lugar a ninguna obligación por nuestra parte de compensar cualquier pérdida o daño de cualquier naturaleza. Mientras el cliente no cumpla puntualmente con sus obligaciones, podremos suspender la finalización y/o la entrega.
  3. La obra se considerará terminada y/o entregada:
    1. en caso de que el cliente haya aprobado el trabajo después de la inspección;
    2. después de haber informado al cliente que la obra ha sido instalada o montada y/o está lista para funcionar. El cliente debe proporcionar las instalaciones de prueba requeridas. La falta de una pieza que debió ser entregada por un tercer proveedor o contratista no constituirá motivo para considerar la obra como inconclusa;
    3. 8 días después de que hayamos notificado por escrito que el trabajo se completó y el cliente no inspeccionó y/o probó el trabajo o no lo hizo probar dentro de este plazo;
    4. después de que el cliente haya puesto realmente en funcionamiento el trabajo. Una parte se considerará terminada al momento de su puesta en funcionamiento.
  4. Los defectos pequeños y no esenciales serán reparados por nosotros lo antes posible y no constituyen motivo para que el cliente rechace la aprobación.
  5. Las recomendaciones y/o información relacionada con la instalación y/o el uso del sistema se proporcionarán según nuestro mejor conocimiento y sin garantizar ningún resultado en particular, a menos que se acuerde lo contrario.

22. Alcance del trabajo
  1. Los trabajos de instalación a realizar comprenderán los trabajos descritos en la confirmación del pedido y, en el caso y en la medida en que se acuerde, los trabajos incluirán también la supervisión y/o formación del personal del cliente designado para el uso y funcionamiento del sistema a suministrar, sin garantizar ningún resultado particular respecto de esta supervisión y/o formación.
  2. A menos que se acuerde explícitamente lo contrario, los siguientes trabajos, entregas e instalaciones no están incluidos en nuestras obligaciones.
    El cliente estará obligado a garantizar que se realicen a tiempo para evitar retrasos en los trabajos que debemos realizar.
    1. Movimientos de tierra, pavimentación, pilotaje, roturación, cimentación, hormigonado, carpintería y tapizado u otros trabajos complementarios, de cualquier naturaleza. En cualquier caso, el cliente deberá garantizar una buena accesibilidad al sitio.
    2. Ayuda adicional para mover elementos que no puedan ser manipulados razonablemente por dos personas y el equipo de elevación que se utilizará.
    3. Proporcionar y montar andamios y escaleras y retirarlos una vez finalizado el trabajo.
    4. Suministro de combustibles y materiales auxiliares como aire comprimido, gas, agua, electricidad y las tuberías necesarias para la realización de los trabajos, eventuales pruebas y puestas en marcha, suministro de equipos y líneas de control y seguridad de los motores eléctricos y/u otros. Equipos eléctricos a suministrar con excepción de las resistencias de arranque y reóstatos que formen parte del equipo eléctrico.
    5. Proporcionar un área seca, calentada, iluminada y con cerradura separada de dimensiones adecuadas en las inmediaciones del sitio para servir como alojamiento para los trabajadores interesados ​​y para almacenar los materiales a procesar, herramientas y efectos personales de los trabajadores durante la duración del trabajo. obras.
    6. Los trabajos de restauración de partes de sistemas que hayan sido ensuciados o dañados durante el trabajo, a menos que la suciedad o daño haya sido causado por nuestros subordinados.
    7. Iluminación del lugar de tal manera que los trabajos de instalación puedan continuar.
  3. El cliente también será responsable de presentar las solicitudes y/o pagar las cantidades adeudadas en concepto de líneas de alimentación, conexiones, impuestos sobre invasiones de terrenos públicos, leyes de molestias (permisos), permisos de construcción y/o renovaciones, etc.
  4. A menos que se acuerde explícitamente lo contrario por escrito, cualquier material reemplazado o eliminado pasará a ser de nuestra propiedad.

23. Variaciones en el trabajo
  1. Tendremos derecho a realizar trabajos adicionales y a cobrarlos sin el permiso previo del cliente, si estos trabajos adicionales no superan el 10% del importe acordado originalmente.
  2. Los cambios en el pedido del cliente o causados ​​por cambios de circunstancias como resultado de los cuales el acuerdo original no puede mantenerse (completamente), se llevarán a cabo y se cobrarán como variaciones en el trabajo; todo ello dentro de límites razonables y justos.
  3. En caso de que el monto de las variaciones difiera más del 10% del monto original, las partes deberán consultarse respecto de las medidas a tomar. En caso de cancelación por parte del cliente, tendremos derecho a facturar los costes incurridos hasta ese momento y/o los bienes suministrados.

24. Garantía/responsabilidad
  1. El proveedor garantiza que los bienes suministrados y/o instalados cumplen con las especificaciones acordadas y con los requisitos razonables de utilidad e idoneidad para su finalidad durante 12 meses. La obligación de garantía se limita a la reparación y/o sustitución de posibles defectos, siempre que las reclamaciones se presenten a tiempo.
  2. No seremos responsables de:
    1. El diseño del sistema y/o partes del mismo y toda otra información si no la hemos proporcionado nosotros;
    2. Influencias en el sistema como resultado del uso de material y/o instrucciones de funcionamiento que no han sido proporcionados por nosotros;
    3. La posibilidad de que las instrucciones relativas al funcionamiento y/o suministro de energía no se lleven a cabo con precisión;
    4. Desgaste normal y daño y/o desgaste causado por sobrecarga o por la influencia de circunstancias anormales;
    5. La implementación de los requisitos de seguridad legalmente prescritos.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12, la obligación de garantía del proveedor prescribirá en estos casos.


25. Reclamaciones
  1. El cliente está obligado a presentarnos reclamaciones relativas a la capacidad de un componente y/o del sistema directamente por escrito en el plazo de un mes tras la finalización del trabajo.

26. Pago
  1. En caso de instalación, tendremos derecho a exigir el pago a plazos de la siguiente manera:
    33% al concluir el acuerdo;
    33% al momento de la prueba/inspección y/o listo para el envío de las mercancías o la mayor parte de las mismas;
    34% dentro de los 30 días siguientes a la segunda cuota.

27. Presentación

Estos Términos y condiciones especiales se han inscrito en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria de Rotterdam, Países Bajos, con el número 23057218.


28. Tablas de atenuación (en web o en catálogo)

Nuestro asesoramiento respecto a la aplicación técnica, ya sea verbal o por escrito o mediante pruebas, se da según nuestro leal saber y entender. Sin embargo, se trata sólo de una indicación sin compromiso, también en relación con posibles derechos de terceros. No eliminan la necesidad de probar la idoneidad de los productos entregados para el uso y propósito previstos. La aplicación, el uso y la elaboración de los productos se llevan a cabo fuera de nuestro control y, por lo tanto, son responsabilidad del cliente.


29. Garantía

Todos los productos de Holland Shielding Systems se controlan continuamente durante el proceso de fabricación. Por lo tanto todos nuestros productos pueden considerarse productos de calidad, libres de errores de fabricación.

Los datos técnicos de nuestros productos se basan en investigaciones y solo deben considerarse como una guía para las diferentes aplicaciones. Debido a la amplia gama de productos y a la gran variedad de aplicaciones, los datos técnicos nunca deben interpretarse como garantía. Es responsabilidad del comprador comprobar si el producto cumple con los requisitos deseados.

En caso de que, inesperadamente, se encuentren defectos en nuestros productos, Holland Shielding Systems investigará y reemplazará estos productos lo antes posible. Holland Shielding Systems no se hace responsable de los retrasos que puedan producirse.


Nota 1:

Los resultados de las pruebas y el rendimiento variarán según elementos tales como, entre otros: área de contacto, método de ensamblaje, condiciones de prueba, variaciones normales en el rendimiento del producto de un lote de fabricación a otro lote de material de fabricación, junto con las variaciones normales que se encuentran en un material dentro de un lote de fabricación (como espesor, material conductor disponible en una muestra real probada, variaciones en los materiales de relleno conductores y uniformidad de los materiales conductores dispersos dentro de un lote de material, variaciones en adhesivos, etc.), métodos de prueba, envejecimiento ambiental , tipo exacto de material de superficie de prueba utilizado, etc. Las pruebas "Cobre a Cobre" y "Gold Flex a PC" también deben tenerse en cuenta para las diferencias relacionadas con la diferencia del "área de contacto" en los métodos de prueba (645 mm 2 vs. 6 mm 2 ) ya que esto afecta los resultados de la prueba. Las pruebas de los materiales de Holland Shielding Systems BV y los sustratos de prueba indicados no implican que un producto de Holland Shielding Systems BV sea adecuado para una aplicación de uso final de materiales similares. El usuario final es responsable de determinar si cualquier combinación de Holland Shielding Systems BV y sustrato es adecuada para su uso final previsto.

Contacto
Más resultados