Condiciones de servicio y entrega

  • Hogar
  • Condiciones de servicio y entrega
condiciones de servicio y entrega

Condiciones generales de entrega y pago de Holland Shielding Systems BV

Condiciones generales de entrega y pago de Holland Shielding Systems BV

Inscrita en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria de Rotterdam, Países Bajos, con el número 23057218.

1. Aplicabilidad

Estas condiciones generales se aplican a todos los acuerdos entre HOLLAND SHIELDING SYSTEMS BV y sus clientes, así como a todas las ofertas y pedidos realizados por el cliente, con exclusión de cualquier otra condición general del cliente, sea cual sea su naturaleza. Cualquier excepción a la aplicabilidad de estas condiciones generales, o a las propias condiciones generales, solo será vinculante para nosotros una vez confirmada por escrito al cliente. En el momento de la formalización de un acuerdo, se entiende que el cliente acepta la aplicabilidad exclusiva de estas condiciones generales; lo mismo se aplica a cualquier pedido posterior del cliente, realizado verbalmente, por teléfono, fax o cualquier otro medio, que, por lo tanto, no requiere confirmación por escrito de nuestra parte.


2. Ofertas
  1. Cada oferta será válida sin modificaciones durante el plazo indicado en la misma; si no se indica ningún plazo, la oferta no será vinculante.
  2. Todas las listas de precios, folletos y demás información que acompañe a una oferta serán lo más precisas posible. Esta información solo será vinculante para nosotros si se ha confirmado expresamente por escrito. No estaremos obligados a proporcionar información detallada, salvo que se acuerde lo contrario por escrito.
  3. Todos los folletos, listas de precios e información técnica incluidos en estos documentos, tales como dibujos, diseños, modelos, muestras, etc., así como cualquier otro documento escrito que acompañe la oferta, son propiedad intelectual nuestra. Sin autorización previa por escrito, queda expresamente prohibida la copia de esta información. El uso de esta información se limita al uso interno del cliente en el marco de esta oferta y del pedido realizado, si lo hubiere. A nuestra primera solicitud, y en caso de que el cliente no haya formalizado un acuerdo dentro del plazo de la oferta o la cancele, deberá devolvernos toda la información de inmediato.
  4. En caso de que no se llegue a un acuerdo, tendremos derecho a cobrar a la otra parte todos los gastos incurridos al realizar una oferta compleja.
  5. Los precios indicados solo serán aplicables a las cantidades indicadas.

3. El acuerdo
  1. El acuerdo solo se formaliza cuando aceptamos o confirmamos el pedido por escrito. En caso de existir una oferta vinculante, el acuerdo entrará en vigor una vez que el cliente la acepte. La confirmación del pedido o la oferta vinculante se considerará una representación fiel y completa del acuerdo.
  2. Cualquier adición o cambio realizado posteriormente y las promesas (orales) hechas por nosotros o nuestro personal, representantes, agentes o cualquier otro intermediario solo serán vinculantes cuando hayan sido confirmadas por escrito en nuestro nombre por una persona autorizada para hacerlo.
  3. En caso de que no se envíe ninguna oferta o confirmación de pedido debido a la naturaleza y el alcance de las entregas o trabajos, la factura también se considerará como confirmación del pedido, y se entenderá que representa el acuerdo de forma correcta y completa.
  4. Cada acuerdo se celebra sujeto a la condición contingente de que el cliente tenga la solvencia suficiente para cumplir con sus obligaciones financieras en virtud del acuerdo.
  5. Una vez concluido el acuerdo y antes de cualquier prestación (posterior), tendremos derecho a exigir al cliente una garantía de que se cumplirán tanto las obligaciones financieras como las de otro tipo.
  6. Tendremos derecho a recurrir a terceros para el correcto cumplimiento del contrato. De ser posible, consultaremos con el cliente al respecto.

4. Circunstancias ajenas a nuestro control
  1. En este sentido, se entenderá por circunstancias ajenas al control de las partes todas aquellas circunstancias imprevistas que nos impidan cumplir razonablemente con el acuerdo. Dichas circunstancias ajenas a nuestro control incluirán, en todo caso: huelgas, absentismo laboral excesivo por enfermedad o incapacidad, problemas de transporte, suministro insuficiente de materias primas y/o piezas, incendios, medidas gubernamentales (incluidas prohibiciones de importación y exportación), restricciones de cuotas, interrupciones en la actividad de proveedores y subcontratistas, e incumplimiento por parte de estos últimos, que nos impidan (o nos impidan ya) cumplir con nuestras obligaciones para con el cliente.
  2. En caso de que, a nuestro juicio, la circunstancia ajena a nuestro control sea temporal, tendremos derecho a suspender la ejecución del acuerdo hasta que dicha circunstancia deje de producirse.
  3. En caso de que, a nuestro juicio, la circunstancia ajena a nuestro control sea permanente, las partes podrán acordar la rescisión del contrato y las consecuencias derivadas de este. No estaremos obligados a pagar indemnización alguna, de ninguna índole.
  4. Tendremos derecho a exigir el pago por el trabajo realizado en la ejecución del acuerdo en cuestión antes de que se manifestara la situación que causó la circunstancia ajena a nuestro control.

5. Precios
  1. Los precios indicados no son vinculantes, salvo que se aplique una cláusula de oferta vinculante.
  2. Salvo indicación contraria, los precios serán:
    1. En función de los niveles de precios de compra, salarios, costos salariales, contribuciones a la seguridad social y tasas gubernamentales, costos de flete, primas de seguros y otros costos vigentes en la fecha de la oferta y/o pedido;
    2. Con base en la entrega con transporte pagado a las instalaciones del cliente o a un destino diferente en los Países Bajos indicado por el cliente, a menos que se acuerde lo contrario por escrito y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6.3;
    3. Excluidos el IVA y cualquier otro impuesto;
    4. Para pedidos fuera de los Países Bajos, la entrega se realiza desde fábrica/almacén;
    5. Excluyendo los costos de instalación y puesta en marcha, a menos que se indique lo contrario, en cuyo caso estos costos se especificarán por separado;
    6. Excluyendo los costes de embalaje no estándar;
    7. Declarado en euros, sujeto al derecho de ajuste tras cualquier variación en los tipos de cambio.
  3. Salvo acuerdo contrario, habrá un valor mínimo por línea de pedido de 5,00 EUR netos y un valor mínimo de pedido de 35,00 EUR netos.
  4. En caso de aumento de los factores de coste, tendremos derecho a ajustar el precio del pedido en consecuencia, todo ello sujeto a las disposiciones legales vigentes al respecto.

6. Costes y riesgos relacionados con el transporte
  1. En caso de que el cliente no haya emitido instrucciones adicionales, determinaremos el método de transporte, envío, embalaje, etc., de acuerdo con las buenas prácticas comerciales. Cualquier solicitud específica del cliente con respecto al embalaje o al transporte, incluyendo el movimiento de mercancías dentro de nuestras instalaciones, solo se llevará a cabo si el cliente cubre los costos correspondientes.
  2. En principio, el transporte de las mercancías correrá por nuestra cuenta y riesgo, salvo los envíos fuera de los Países Bajos. En tal caso, nos reservamos el derecho a cobrar un recargo por el seguro.
  3. Para los pedidos, nos reservamos el derecho de cobrar los gastos de envío y manipulación. En casos excepcionales, por ejemplo, cuando no exista correspondencia entre los gastos de envío y el valor de la mercancía (por ejemplo, en el caso de artículos muy voluminosos o extremadamente frágiles que requieran un embalaje especial), nos reservamos el derecho de cobrar los gastos reales de envío y manipulación.

7. Entrega y plazo de entrega
  1. Salvo acuerdo en contrario, la entrega se realizará con los gastos de envío pagados hasta las instalaciones del cliente o hasta cualquier otro destino en los Países Bajos indicado por el cliente. Las entregas fuera de los Países Bajos se realizarán en fábrica/almacén, salvo acuerdo en contrario.
  2. El plazo de entrega y/o instalación acordado comenzará a contar a partir del día en que dispongamos de toda la información y documentación necesaria. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 16, la entrega se considerará efectuada en el momento de la descarga de la mercancía (la transferencia efectiva). En ese momento, el riesgo sobre la mercancía se transmitirá al cliente. Esto también se aplica si la instalación y/o puesta en marcha de la mercancía corre a cargo de nosotros. Para las entregas fuera de los Países Bajos, se aplicarán los Incoterms seleccionados (última edición).
  3. El cliente deberá inspeccionar la mercancía entregada y/o su embalaje en un plazo de 24 horas desde la entrega para detectar cualquier faltante o daño, o bien, realizar dicha inspección en un plazo de 10 días desde que le notifiquemos que la mercancía está a su disposición. El cliente deberá informarnos de cualquier faltante o daño detectado en un plazo de 24 horas desde la entrega. De no hacerlo, no podremos tramitar ninguna reclamación al respecto.
  4. Nos reservamos el derecho de realizar entregas parciales, las cuales podrán facturarse por separado. En tal caso, el cliente estará obligado a pagar de acuerdo con lo estipulado en el artículo 14 de estas condiciones generales, salvo pacto en contrario por escrito.
  5. En caso de que la mercancía deba ser inspeccionada por instrucciones del cliente, se considerará entregada, salvo lo estipulado en la cláusula 2 del artículo 7, cuando la mercancía o sus componentes principales estén listos para su prueba/inspección en las instalaciones del fabricante (terceros o HOLLAND SHIELDING SYSTEMS BV) y una vez que el cliente haya sido notificado por escrito. A partir de ese momento, la mercancía correrá por cuenta y riesgo del cliente, incluso si el transporte aún está a cargo de nosotros.
  6. En caso de que la mercancía no sea aceptada dentro de los 10 días posteriores a la entrega o, en el caso de contratos a plazos, el cliente no respete el plazo acordado, tendremos derecho a facturar la mercancía en cuestión y a almacenarla a partir de ese momento completamente por cuenta y riesgo del cliente.
  7. Los plazos de entrega acordados son siempre aproximados. En caso de retraso, el cliente tendrá derecho a fijar un plazo razonable de al menos 14 días para la entrega de la mercancía. Si la mercancía no se entrega dentro de este plazo, el cliente podrá rescindir el contrato, sin que ello genere obligación alguna por nuestra parte de indemnizar por daños y perjuicios de ningún tipo. El plazo de 14 días no se aplica a productos encargados específicamente con plazos de entrega prolongados, aplicaciones específicas o que requieran inspecciones especiales. En estos casos, se aplicará un plazo adicional proporcional a la complejidad y las condiciones de entrega de dichos productos.

8. Aceptación, inspección y reclamaciones
  1. En caso de que el cliente no presente una reclamación por escrito por defectos no contemplados en el apartado 3 del artículo 7 dentro de los 7 días posteriores a la entrega y/o instalación de la mercancía, se considerará que la ha aceptado. En caso de reclamación, el cliente deberá dejar la mercancía en el estado en que se encuentre hasta que hayamos investigado la reclamación.
  2. Si se ha acordado que el cliente inspeccionará la mercancía o que esta será inspeccionada en la fábrica o en nuestras instalaciones, y el cliente no ha ejercido este derecho en un plazo de 10 días desde que se le notificó la oportunidad de hacerlo, se considerará que la mercancía ha sido aceptada definitivamente por el cliente. Salvo acuerdo escrito en contrario, el coste de la inspección, el certificado y la certificación correrá a cargo del cliente.
  3. Cualquier reclamación respecto de defectos visibles deberá hacerse inmediatamente durante las pruebas o inspecciones en la planta del proveedor correspondiente o en nuestras instalaciones o, en caso de que no se realicen pruebas o inspecciones, dentro del plazo a que se refiere el artículo 7.3.
  4. Solo aceptaremos la devolución de la mercancía si:
    1. Hemos dado nuestra aprobación previa por escrito;
    2. Los gastos de envío de la devolución corren a cargo del comprador, salvo acuerdo contrario;
    3. Los productos son materiales estándar o de stock;
    4. Las mercancías no se han entregado hace más de 6 semanas, salvo acuerdo contrario.

9. Tolerancias de producto y cantidad
  1. No nos hacemos responsables de las diferencias de color que no superen los matices mínimos. El cliente no podrá alegar este motivo para rechazar la entrega.
  2. Para determinados productos de nuestra gama, nos reservamos el derecho a suministrar hasta un 10% más o menos de la cantidad solicitada.
  3. Respecto a los productos para los que se haya indicado el espesor de la pared, el espesor de la placa o el peso en gramos, se permitirá una tolerancia de hasta un 10% más o menos.
  4. En lo que respecta a las tolerancias para las diferencias en dimensiones y/o dureza, nos remitimos a las normas internacionales establecidas para los productos en cuestión, siempre y cuando la oferta no se aparte explícitamente por escrito de dichas normas y no se haya acordado por escrito ninguna especificación especial.
  5. Cualquier pieza que el cliente o un tercero en su nombre deba facilitarnos para su instalación en el producto que fabriquemos, deberá entregarse en la cantidad requerida, con un excedente del 10 % (salvo acuerdo sobre otro porcentaje), a tiempo, sin coste alguno y con los gastos de envío pagados. No asumimos responsabilidad alguna por las piezas u otros bienes que se nos faciliten, ni por su calidad ni por su correcta utilización, y podremos presumir, sin necesidad de análisis, que dichas piezas pueden utilizarse tal cual, en el producto que fabriquemos por encargo.

10. Moldes, plantillas, troqueles y otras herramientas
  1. Los moldes, plantillas, troqueles y demás herramientas (en adelante, moldes, etc.) fabricados por nosotros o fabricados total o parcialmente según nuestras instrucciones y por los que nuestro cliente haya abonado los costes acordados, seguirán siendo de nuestra propiedad. Conservaremos dichos moldes, etc., para nuestro cliente durante tres años a partir de la entrega del último pedido. Transcurrido este plazo, nuestra obligación de conservarlos cesará y tendremos derecho a destruirlos transcurrido un mes desde la notificación por escrito a nuestro cliente, sin que ello genere responsabilidad alguna por nuestra parte.
  2. En caso de que seamos responsables de la producción de moldes, etc., solo iniciaremos la producción una vez que nuestro cliente haya abonado la parte acordada de los costes de producción. Asimismo, solo iniciaremos las mejoras, modificaciones o reparaciones de los moldes, etc., una vez que nuestro cliente haya abonado, si fuera necesario, los costes estimados correspondientes. Si no se ha acordado un precio explícito para el trabajo contratado, el cliente deberá abonarnos, a nuestro primer requerimiento, una cantidad justa por los costes incurridos.
  3. En caso de que nuestro cliente suministre los moldes, etc., solo estaremos obligados a devolverlos una vez que se haya abonado nuestra reclamación contra el cliente por el trabajo realizado, los bienes suministrados o por cualquier otro concepto.
  4. Solo seremos responsables de la pérdida o el daño de los moldes, etc., si dicha pérdida o daño se debe a dolo, negligencia grave o uso indebido por nuestra parte. En estos casos, realizaremos las reparaciones o proporcionaremos moldes nuevos, etc., según nuestro criterio. No incurriremos en ninguna otra obligación ni en el pago de indemnización alguna.
  5. En la medida en que hayamos especificado en nuestra oferta o confirmación de pedido el número de punzones o productos para los que se pueden utilizar normalmente los moldes, etc., estos se considerarán no aptos para la producción posterior una vez alcanzado dicho número de punzones o una vez producida esa cantidad, respectivamente. Si esto no se especifica en la oferta o confirmación de pedido, notificaremos al cliente tan pronto como sea evidente que los moldes, etc., ya no son adecuados para una producción económicamente viable. En ese caso, también indicaremos los costes relacionados con las reparaciones o la producción de un nuevo molde. La evaluación de la viabilidad económica de la producción también deberá tener en cuenta los avances tecnológicos y la adaptación de la empresa a dichos avances, tanto en términos de volumen como de la intensidad de mano de obra requerida. Siempre que los moldes, etc., sigan siendo aptos para la producción de acuerdo con las normas mencionadas y los conservemos, nosotros correremos con los gastos de mantenimiento durante un período de dos años a partir del primer uso, en caso de pedidos regulares de los productos que se fabriquen con dichos moldes, etc. Podremos destruir los moldes, etc., que ya no se consideren aptos para la producción, sin que ello genere responsabilidad alguna para el cliente.

11. Derechos de propiedad intelectual
  1. En caso de que se produzcan artículos de acuerdo con dibujos, muestras, modelos u otras instrucciones en el sentido más amplio, que recibamos de nuestro cliente o a través de él de terceros, nuestro cliente garantiza plenamente que la producción y/o entrega de estos artículos no constituirá una infracción de ninguna patente, marca, derecho de uso, modelo comercial o cualquier otro derecho de terceros, y nuestro cliente nos indemnizará frente a todas las posibles reclamaciones.
  2. En caso de que un tercero se oponga a la producción o entrega alegando algún derecho, tendremos derecho, únicamente en virtud de este contrato, a suspender la producción o entrega de inmediato y a exigir el reembolso de los gastos ocasionados, sin perjuicio de nuestro derecho a cualquier otra indemnización que pudiera corresponder a nuestro cliente, sin que ello genere responsabilidad alguna para nosotros. Estaremos obligados a notificar al cliente de inmediato cualquier objeción que recibamos de terceros respecto a la producción o entrega del artículo en cuestión.

12. Garantía y servicio
  1. Los defectos en los productos entregados destinados a un uso prolongado podrán ser reparados o reemplazados por un nuevo envío durante los doce meses posteriores a la entrega, a nuestra entera discreción, en caso de que, en nuestra opinión o en la del fabricante, los defectos se deban a errores de diseño, del material utilizado o de fabricación, lo que impida que el cliente pueda utilizar el producto para el fin previsto. Esta garantía no cubre consumibles, como juntas y mangueras.
  2. El cliente debe informar de los defectos en un plazo de 14 días desde que los detecte o desde que razonablemente debiera haberlos detectado.
  3. Los productos que requieran reparación o análisis deben enviarse a nuestra dirección con los gastos de envío pagados. Si debemos realizar las reparaciones o análisis fuera de nuestras instalaciones, tendremos derecho a cobrar al cliente los gastos de desplazamiento, transporte y el coste del equipo de prueba utilizado. Los análisis y reparaciones se realizarán, en principio, en nuestras instalaciones durante nuestro horario laboral habitual. Solo en caso de existir un contrato de servicio independiente, este trabajo podrá realizarse fuera del horario laboral habitual. Si los productos enviados para su análisis o reparación no presentan defectos, todos los gastos correrán a cargo del cliente.
  4. Todas las reclamaciones de reparación o sustitución quedarán anuladas en caso de que el propio cliente modifique o repare los bienes entregados, o haga que estos sean modificados o reparados, o no utilice los bienes entregados exactamente de acuerdo con las instrucciones incluidas, o los manipule o utilice de cualquier otra forma incorrecta o para un fin distinto del original.
  5. El incumplimiento por parte del cliente de alguna de sus obligaciones eximirá al proveedor de las obligaciones que le incumben en virtud del presente artículo.
  6. Salvo la obligación establecida en la primera cláusula de este artículo, no seremos responsables de ninguna indemnización. Tampoco seremos responsables de los daños o perjuicios causados a objetos o personas durante los trabajos en las instalaciones del cliente, en virtud de las obligaciones previstas en este artículo.

13. Responsabilidad
  1. Sin perjuicio de la legislación imperativa, no seremos responsables de ningún daño de cualquier tipo, directo o indirecto, incluyendo, entre otros, la pérdida de beneficios, los daños a bienes muebles o inmuebles o a personas, tanto de la otra parte como de terceros. La otra parte estará obligada a indemnizarnos por todos los gastos, daños e intereses que, de nuestra parte, pudieran derivarse directamente de reclamaciones de terceros contra nosotros por hechos, actos u omisiones por los que no seamos responsables ante la otra parte conforme a estos términos y condiciones. Sin perjuicio de lo dispuesto en este artículo, en ningún caso seremos responsables de los daños causados por el uso indebido de los bienes entregados o por su uso para un fin distinto de aquel para el que son adecuados según criterios objetivos. Tampoco seremos responsables de los daños causados por un defecto en nuestro producto en caso de que:
    1. Nosotros no comercializamos el producto;
    2. En vista de las circunstancias, cabe suponer que el defecto que causó el daño no existía cuando pusimos el producto en el mercado o que dicho defecto se produjo posteriormente;
    3. Nuestro producto no fue fabricado con fines de venta ni para ninguna otra forma de distribución con un propósito económico, ni fabricado ni distribuido como parte de la operación de nuestro negocio;
    4. El defecto es consecuencia de que el producto cumple con regulaciones gubernamentales estrictamente vinculantes;
    5. Era imposible detectar la existencia del defecto con base en los conocimientos científicos y técnicos vigentes en el momento en que lanzamos el producto al mercado;
    6. En lo que respecta al fabricante de una pieza, el defecto puede atribuirse al diseño del producto del que forma parte dicha pieza o a las instrucciones proporcionadas por el fabricante del producto.
  2. Nuestra responsabilidad está limitada, asimismo, por el límite máximo de nuestros seguros de producto, lucro cesante y transporte. Sin perjuicio de las demás estipulaciones de este artículo, los daños que causemos a la otra parte (lucro cesante) se limitan en todo momento al valor neto de la factura del material entregado. La denegación por escrito de la reclamación por parte de la aseguradora correspondiente se considerará prueba fehaciente.
  3. El cumplimiento de las obligaciones legales de garantía/reclamación y/o el pago por nuestra parte o por parte de nuestra(s) aseguradora(s) de los daños evaluados, se considerará la única y única indemnización por daños y perjuicios. Por el resto, la otra parte nos indemnizará de forma expresa y completa.
  4. No asumimos responsabilidad alguna por los daños derivados de infracciones de patentes, licencias u otros derechos de propiedad intelectual de terceros, como el uso de información proporcionada por el cliente o en su nombre, tales como planos, modelos, etc., en el sentido más amplio. Si en el contrato suscrito con el cliente o en nuestra confirmación de pedido se hace referencia a normativas técnicas, de seguridad, calidad u otras relativas a los productos, se considerará que el cliente las conoce, salvo que nos comunique lo contrario de inmediato. En tal caso, le facilitaremos información más detallada sobre dichas normativas. El cliente se compromete a informar a sus compradores por escrito sobre las normativas mencionadas en todo momento.
  5. En caso de que prestemos asistencia con la instalación y/o puesta en marcha aunque esto no esté estipulado en el pedido, se hará a petición del cliente y a su cargo y riesgo.
  6. La mera aceptación de la mercancía entregada por la otra parte o en su nombre nos indemnizará frente a cualquier reclamación de la otra parte y/o de terceros por daños y perjuicios, independientemente de la causa del daño, salvo en caso de cumplimiento de las obligaciones.
  7. Respecto al asesoramiento prestado, solo seremos responsables de las deficiencias normalmente evitables y/o previsibles del mismo, hasta un máximo de la compensación estipulada por el asesoramiento.
  8. Si nos vemos obligados a comprar los bienes de otra fuente, cualquier estipulación (contractual) aplicable a la transacción también estará vigente con respecto a la otra parte, si y en la medida en que podamos invocarla.
  9. Excepto en caso de dolo o negligencia grave por nuestra parte y salvo nuestra obligación de garantía, en ningún caso seremos responsables de ningún daño al cliente, incluidos también los daños consecuenciales, los daños inmateriales, la pérdida de beneficios o los daños medioambientales, o los daños derivados de la responsabilidad frente a terceros.

14. Pago
  1. Salvo acuerdo en contrario, el pago deberá efectuarse neto, sin descuentos ni compensaciones, mediante pago o transferencia a una cuenta bancaria o de giro postal que designemos, dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la factura. Nos reservamos el derecho de aplicar un cargo por restricción de crédito. La fecha de la transacción que figure en nuestros extractos bancarios o de giro postal será la fecha de pago. Para pedidos superiores a 54.378,00 EUR (sin IVA), y siempre que no se haya acordado otra cosa, podremos exigir el pago del precio acordado en tres plazos.
    1. 40% al aceptar el pedido
    2. 40% al momento del envío de la mercancía a la dirección indicada
    3. 20% dentro de los 30 días posteriores al segundo pago o después de la notificación de que la instalación está completa.
  2. En caso de que el cliente no pague a tiempo, sin que se requiera ningún aviso de incumplimiento, estará obligado a pagar intereses a una tasa del 0,5 por ciento por encima de la tasa de interés legal por mes (+2,25% anual) o fracción de mes que se considere un mes completo sobre el importe de la factura calculado a partir de los treinta días siguientes a la fecha de la factura, y todos los gastos (con un mínimo de +15%), incluidos los gastos legales, relacionados con el cobro del precio del acuerdo.
  3. Cada pago realizado por el cliente sirve en primer lugar para pagar los intereses adeudados y los gastos de cobro y/o administrativos incurridos por nosotros, y posteriormente se deducirá de la reclamación pendiente más antigua.
  4. En caso de que el cliente:
    1. es declarado en quiebra, procede con la cesión de sus bienes, solicita una moratoria o en caso de que la totalidad o parte de sus bienes sean embargados;
    2. muere o es sometido a restricción legal;
    3. incumple cualquier obligación legal o cualquier obligación establecida en estos términos y condiciones;
    4. No paga el importe de una factura o parte de ella dentro del plazo estipulado;
    5. finaliza o transfiere la totalidad o una parte significativa de su negocio, incluida la transferencia de su negocio a una empresa, ya sea de nueva creación o existente, o cambia el objeto social de su empresa;
  5. Tendremos derecho, únicamente por el hecho de que ocurra alguno de los eventos antes mencionados, a rescindir el acuerdo sin ninguna intervención judicial y a exigir el pago íntegro de cualquier cantidad adeudada por el cliente por concepto de trabajos y/o entregas realizadas por nosotros sin que se requiera ninguna advertencia o notificación de incumplimiento, todo ello sin perjuicio del derecho a la indemnización de costos, pérdidas o daños e intereses.

15. Obligación de notificación
  1. En caso de que el cliente esté obligado por ley a notificar inmediatamente a los organismos gubernamentales o juntas de seguros industriales después de que se haya demostrado que no puede pagar, el cliente estará obligado a notificarnos a nosotros al mismo tiempo y por escrito.

16. Reserva de dominio
  1. Todos los bienes entregados por nosotros, incluidos los bienes instalados por nosotros en las instalaciones del cliente o de su principal de conformidad con el acuerdo, seguirán siendo de nuestra propiedad hasta que se haya efectuado el pago íntegro de todo lo adeudado por el cliente en virtud de este acuerdo o de cualquier acuerdo relacionado, incluidos los intereses y los costes.
  2. En caso de que las mercancías entregadas sean tratadas, procesadas o mezcladas en las instalaciones del cliente o por el propio cliente, obtendremos la copropiedad de las nuevas mercancías resultantes y/o de las mercancías compuestas con las entregadas, por el valor de las mercancías originales entregadas.
  3. El cliente estará obligado a mantener la mercancía entregada, siempre que no la utilice, claramente separada de otros bienes mientras no se haya transferido la propiedad. En caso de impago, suspensión de pagos, solicitud de moratoria, quiebra, embargo, fallecimiento o liquidación del cliente, tendremos derecho, sin necesidad de requerimiento previo ni intervención judicial, a recuperar como propiedad nuestra la mercancía entregada pero no pagada o no pagada en su totalidad, compensando así el importe ya abonado, si lo hubiere, sin perjuicio de nuestro derecho a reclamar indemnización por cualquier pérdida o daño.
  4. El cliente debe permitirnos en todo momento recuperar de inmediato los bienes impagados y/o arrendados, dondequiera que se encuentren.
  5. Los bienes podrán ser revendidos o utilizados por el cliente en el desarrollo de sus operaciones habituales, pero no podrán ser gravados de ninguna manera. En caso de reventa de bienes no pagados, el cliente estará obligado a conservar la propiedad y, a nuestra primera solicitud, a ceder en prenda, sin embargo, todos los créditos hasta el importe adeudado.

17. Derecho de retención
  1. Tendremos derecho de retención sobre todos los bienes que tengamos en nuestro poder para el cliente o en su nombre, independientemente del motivo, mientras el cliente no haya cumplido todas sus obligaciones para con nosotros.
  2. Nos comprometemos a gestionar estas mercancías conforme a las buenas prácticas comerciales, sin que el cliente tenga derecho a indemnización alguna en caso de destrucción, pérdida parcial o daños no imputables a nosotros. El riesgo de las mercancías recae sobre el cliente.

18. Controversias y derecho aplicable
  1. Todas nuestras ofertas, acuerdos y su ejecución se regirán por la legislación neerlandesa, con exclusión de la ley de 15 de diciembre de 1971 que rige la ejecución del tratado celebrado el 1 de julio de 1964 en La Haya relativo al acto uniforme en materia de compraventa internacional de bienes muebles tangibles, TRB 1964 n.º 117 y 1968 n.º 13 (Diario Público 1971, S780 y S781) y el tratado comercial de Viena de 11 de abril de 1980.
  2. Todas las controversias, incluidas aquellas consideradas como tales únicamente por una de las partes, que resulten de o estén relacionadas con el acuerdo al que se aplican estas condiciones generales o con las propias condiciones y su interpretación o aplicación en términos reales y jurídicos, se someterán al tribunal de distrito de Dordrecht, Países Bajos, en la medida en que lo permita la ley.
  3. En caso de disputa, la información que conste en nuestros registros será definitiva, salvo prueba en contrario.

19. Presentación
  1. Estas Condiciones Generales han sido archivadas en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria de Rotterdam, Países Bajos, con el número 23071639.

CONDICIONES ESPECIALES RELATIVAS A LA INSTALACIÓN
Inscrita en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria de Rotterdam, Países Bajos, con el número 23071639.


20. General
  1. Los términos y condiciones especiales se aplican junto con y además de las disposiciones de los artículos 1 a 19, a menos que lo siguiente se aparte explícitamente de estas disposiciones.
  2. El término "nosotros" también incluirá al contratista externo contratado para la instalación, quien realiza el trabajo siguiendo nuestras instrucciones.

21. Finalización/entrega
  1. Nuestra confirmación de pedido por escrito será vinculante en lo que respecta a la instalación y el plazo de finalización correspondiente. Los plazos de entrega acordados son siempre aproximados.
    Los plazos de entrega comienzan a partir de:
    1. la fecha en que se celebra el acuerdo;
    2. la fecha en que el cliente nos haya facilitado toda la información necesaria;
    3. la fecha en que el cliente haya pagado una cuota anticipada estipulada;
    4. la fecha en que el cliente nos haya enviado los dibujos, diseños, etc. aprobados por una persona autorizada, después de la última de las fechas a que se hace referencia.
  2. Salvo lo dispuesto en la cláusula 7 del artículo 7, el cliente no podrá rechazar la instalación ni rescindir el contrato si se excede el plazo de entrega. En caso de retraso prolongado, consultaremos con el cliente sobre las medidas más razonables y equitativas a tomar. Si se rescinde el contrato, el cliente deberá abonar el importe correspondiente al trabajo realizado. La rescisión del contrato no nos obliga a indemnizar por ningún daño o perjuicio de cualquier índole. Si el cliente no cumple puntualmente con sus obligaciones, podremos suspender la finalización y/o la entrega.
  3. El trabajo se considerará terminado y/o entregado:
    1. en caso de que el cliente haya aprobado el trabajo después de la inspección;
    2. Una vez que hayamos informado al cliente de que el trabajo ha sido instalado o montado, y/o está listo para su funcionamiento, el cliente deberá proporcionar las instalaciones de prueba necesarias. La falta de una pieza que debería haber sido entregada por un proveedor o contratista externo no constituirá motivo para considerar el trabajo como incompleto.
    3. Ocho días después de que hayamos notificado por escrito que el trabajo está terminado y el cliente no haya inspeccionado ni probado el trabajo ni lo haya hecho probar dentro de este plazo;
    4. Una vez que el cliente haya puesto en funcionamiento el trabajo, se considerará que una parte está terminada.
  4. Los defectos menores y no esenciales serán reparados por nosotros lo antes posible y no constituyen motivo para que el cliente deniegue su aprobación.
  5. Las recomendaciones y/o información relativas a la instalación y/o uso del sistema se proporcionarán según nuestro leal saber y entender, sin garantizar ningún resultado en particular, salvo acuerdo contrario.

22. Alcance del trabajo
  1. Los trabajos de instalación a realizar comprenderán los trabajos descritos en la confirmación del pedido y, en caso de que así sea y en la medida en que se haya acordado, también incluirán la supervisión y/o capacitación del personal del cliente designado para el uso y operación del sistema a suministrar, sin garantizar ningún resultado en particular con respecto a dicha supervisión y/o capacitación.
  2. Salvo acuerdo expreso en contrario, los siguientes trabajos, entregas e instalaciones no están incluidos en nuestras obligaciones.
    El cliente estará obligado a garantizar que estas se realicen a tiempo para evitar retrasos en el trabajo que debamos realizar.
    1. Movimiento de tierras, pavimentación, pilotaje, demolición, cimentación, hormigonado, carpintería, tapicería u otros trabajos adicionales de cualquier índole. El cliente deberá garantizar en todo caso un buen acceso al sitio.
    2. Se proporcionará ayuda adicional para mover objetos que no puedan ser manejados razonablemente por dos personas y el equipo de elevación necesario.
    3. Suministro y montaje de andamios y escaleras, y su posterior retirada una vez finalizado el trabajo.
    4. Suministro de combustibles y materiales auxiliares como aire comprimido, gas, agua, electricidad y las tuberías necesarias para realizar el trabajo, cualquier prueba y puesta en marcha, el suministro de equipos de control y seguridad y líneas para los motores eléctricos y/o otros equipos eléctricos que se deban alimentar, con excepción de las resistencias de arranque y los reóstatos que forman parte del equipo eléctrico.
    5. Proporcionar un área seca, climatizada, iluminada y con cerradura independiente de dimensiones adecuadas en las inmediaciones del lugar de trabajo para servir de alojamiento a los trabajadores afectados y para almacenar los materiales a procesar, las herramientas y las pertenencias personales de los trabajadores durante la duración de los trabajos.
    6. El trabajo de restaurar las partes de los sistemas que se hayan ensuciado o dañado durante el trabajo, a menos que la suciedad o el daño hayan sido causados por nuestros subordinados.
    7. Iluminación del lugar de forma que se puedan continuar los trabajos de instalación.
  3. El cliente también será responsable de presentar las solicitudes y/o pagar las cantidades adeudadas con respecto a las líneas de alimentación, conexiones, impuestos sobre ocupaciones de terrenos públicos, permisos por molestias públicas, permisos de construcción y/o renovación, etc.
  4. Salvo acuerdo expreso por escrito en contrario, cualquier material sustituido o retirado pasará a ser de nuestra propiedad.

23. Variaciones en el trabajo
  1. Tendremos derecho a realizar trabajos adicionales y a cobrarlos sin el permiso previo del cliente en caso de que estos trabajos adicionales no superen el 10% del importe acordado originalmente.
  2. Los cambios en el pedido solicitados por el cliente o causados por cambios en las circunstancias que impidan el cumplimiento (total) del acuerdo original, se realizarán y cobrarán como modificaciones del trabajo; todo ello dentro de límites razonables y justos.
  3. En caso de que la diferencia entre el importe original y el importe original sea superior al 10%, las partes se consultarán sobre las medidas a adoptar. En caso de cancelación por parte del cliente, tendremos derecho a facturar los gastos incurridos hasta ese momento y/o el importe de los bienes suministrados.

24. Garantía/responsabilidad
  1. El proveedor garantiza que los bienes suministrados y/o instalados cumplen con las especificaciones acordadas y los requisitos razonables en cuanto a utilidad e idoneidad para su propósito durante 12 meses. La garantía se limita a la reparación y/o sustitución de cualquier defecto, siempre que las reclamaciones se presenten a tiempo.
  2. No seremos responsables de:
    1. El diseño del sistema y/o partes del mismo y toda otra información si no la hemos proporcionado nosotros;
    2. Influencias en el sistema como resultado del uso de material y/o instrucciones de funcionamiento que no hemos proporcionado;
    3. La posibilidad de que las instrucciones relativas al funcionamiento y/o al suministro eléctrico no se ejecuten correctamente;
    4. Desgaste normal y daños y/o desgaste causado por sobrecarga o por la influencia de circunstancias anormales;
    5. La aplicación de los requisitos de seguridad legalmente prescritos.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12, la obligación de garantía del proveedor quedará sin efecto en estos casos.


25. Reclamaciones
  1. El cliente estará obligado a presentarnos por escrito cualquier reclamación relativa a la capacidad de un componente y/o del sistema directamente en el plazo de un mes desde la finalización del trabajo.

26. Pago
  1. En caso de instalación, tendremos derecho a exigir el pago a plazos de la siguiente manera:
    33% al concluir el acuerdo;
    33% tras las pruebas/inspecciones y/o cuando la mercancía o sus partes principales estén listas para su envío;
    34% dentro de los 30 días posteriores al segundo pago.

27. Presentación

Estas Condiciones Generales han sido inscritas en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria de Rotterdam, Países Bajos, con el número 23057218.


28. Tablas de atenuación (en el sitio web o en el catálogo)

Nuestro asesoramiento técnico, ya sea verbal, escrito o mediante pruebas, se ofrece según nuestro leal saber y entender. No obstante, se trata únicamente de una indicación sin compromiso, incluso en lo que respecta a los posibles derechos de terceros. Esto no exime de la necesidad de comprobar que los productos entregados se ajustan a su uso y finalidad previstos. La aplicación, el uso y el desarrollo de los productos escapan a nuestro control y, por lo tanto, son responsabilidad del cliente.


29. Garantía

Todos los productos de Holland Shielding Systems se someten a controles continuos durante el proceso de fabricación. Por lo tanto, todos nuestros productos pueden considerarse de alta calidad y libres de defectos de fabricación.

Los datos técnicos de nuestros productos se basan en investigaciones y deben considerarse únicamente como una guía para las diferentes aplicaciones. Debido a la amplia gama de productos y la gran variedad de aplicaciones, los datos técnicos no deben interpretarse como una garantía. Es responsabilidad del comprador comprobar si el producto cumple con los requisitos deseados.

En caso de que, inesperadamente, se detectaran defectos en nuestros productos, Holland Shielding Systems los investigará y los reemplazará lo antes posible. Holland Shielding Systems no se responsabiliza de las demoras que pudieran producirse.


Nota 1:

Los resultados de las pruebas y el rendimiento variarán en función de factores como, entre otros: el área de contacto, el método de ensamblaje, las condiciones de prueba, las variaciones normales en el rendimiento del producto entre lotes de fabricación, así como las variaciones normales presentes en un mismo lote (como el grosor, la cantidad de material conductor disponible en la muestra analizada, las variaciones en los materiales de relleno conductores y la uniformidad de los materiales conductores dispersos, las variaciones en los adhesivos, etc.), los métodos de prueba, el envejecimiento ambiental, el tipo exacto de material de la superficie de prueba, etc. Cabe destacar que las pruebas de "Cobre a Cobre" y "Gold Flex a PC" presentan diferencias relacionadas con el área de contacto (645 mm² frente a 6 mm² ), ya que esto influye en los resultados. La realización de pruebas con los materiales de Holland Shielding Systems BV y los sustratos de prueba indicados no implica que un producto de Holland Shielding Systems BV sea adecuado para una aplicación final con materiales similares. El usuario final es responsable de determinar si alguna combinación de Holland Shielding Systems BV y sustrato es adecuada para su uso en la aplicación final prevista.

Más resultados